【第18期日中合弁学科】 ~☆中国学生、教員来日研修:お茶・お花体験(7.24)☆~
日本語/中国語訳
<日本語>
:a6: こんにちは皆さん
本日は、日本文化である茶道と華道を体験していただきました :a7:
まずは華道を体験します。
先生より、お花の基本的な生け方の説明を受けた上で・・・いざ生けてみましょう :c12:
一人ずつ好きな花器を選んで、思い思いに生けていきます。
途中で先生に見ていただきながら、個性を生かした生け花を完成させました :a8:
次は茶道を体験します :a7:
茶道は中国から来たものではありますが、ほとんどの方が初めての体験でした。
友達にお茶をたててもらい、「お相伴いたします」「お先にいただきます」「お手前頂戴いたします」と
声をかけてお茶をいただきました。
研修生たちは「にがかったけど、お菓子がおいしかった :a6: 」「お手前に興味がわきました :a8: 」と
初めてのお茶に興味津々の様子でした。
最後に先生から「 :b4: お茶をいただく」という行為の中に、たくさんの人の手がかかっているため、
ただ飲むだけでなく、感謝の気持ちを持って、「いただく」作法を教えていただきました :b8:
日本人特有の文化・考え方ではありますが、研修生の心にも響いたことでしょう。
これからの研修の中で、このことを思い出しながら、「感謝」の心を持って研修に臨んでいただきたいと思います :c14:
<中国語訳>
今天,体验具有日本文化特色的茶道和插花.
首先是插花的体验.
从老师那里听取了基本的插花手法.那就开始吧.
一个一个的挑选自己喜欢的花瓶,然后各随所愿的插花.
途中在老师的指导下完成了各具特色的插花作品.
之后是茶道的体验.
茶道虽然是从中国传到日本的.但是大多数的学生都是第一次体验.
从朋友那边接过茶的时候,[一起享受这次的茶会],,,,,[先干为敬]…….[请递给我]这样的声音边说边享用了茶.
研修生大家[虽然很苦,但是点心很好吃.]….[对于泡茶的手法涌现出了兴趣],……边说着边津津有味的享用茶.
最后从老师[我先用茶了]这样的说法与手势中,,,大多数的人都用了一样的手势,不只是喝,而是抱着感谢的心情,,,学到了[开动了]这一富有日本特色的用语.
日本特有的文化与思考的方式也一定在研修生的心中留下影响
之后的研修中也一定会想起这样日本特色的做法抱着感谢的心情完成之后的研修学习.